الذكاء الإصطناعي يترجم قصص المانغا

02 : 00

أعلنت شركة يابانية ناشئة أنها تهدف إلى استخدام الذكاء الاصطناعي للمساعدة في ترجمة قصص المانغا المصوّرة إلى اللغة الإنكليزية بشكل أسرع بخمس مرات وبتكلفة أقل بنسبة 90 بالمئة عمّا هي عليه في الوقت الحاضر.

وقد حقّقت أعمال المانغا، بينها One Piece وDragon Ball نجاحات كبيرة خصوصاً في اليابان، حيث من المتوقّع أن تصل قيمة هذه السوق إلى 42,2 مليار دولار بحلول 2030.

لكن الشركة قالت إن حوالي 2% فقط من الإنتاج السنوي لليابان البالغ 700 ألف مجلّد من قصص المانغا يصدر باللغة الإنكليزية، ويرجع ذلك جزئياً إلى عملية الترجمة الصعبة والطويلة والعدد المحدود من المترجمين.

ولكن من خلال التكنولوجيا التي تستخدمها، تهدف شركة «أورنج إنك» إلى إنتاج 500 قصة من قصص المانغا باللغة الإنكليزية شهرياً، أي خمسة أضعاف القدرة الحالية لهذه الصناعة، و50 ألف مجلد في خمس سنوات. ويُتوقع إضافة لغات أخرى في وقت لاحق.

MISS 3