هي لغة لبنانية ومش لهجة - لغة لأنو إلا أبجدية وقواعدها وصيَغا الكلامية وكانت تنكتب بشكل دايم بالأحرف السريانية - يعني عم نحكي عن لغة ومش لهجة متل ما بيقول المفكّر والشاعر الكبير سعيد عقل.
ومتل ما في، عَ سبيل المثال، لغة تركية مع إنّا أصلاً خليط من لغة الـ Oghuz ولاتيني وعربي وفارسي و... بس ما عندا حتى أبجدية، نحنا فينا نقول عنّا لغة قايمة بحد ذاتا هي سرياني معرّب وعربي مسَريَن، تعابيرا وقواعدا وأمتالا كِلاّ سريانية وأسامي ضيعنا والمدن كمان سريانية وعنّا أكيد أول أبجدية بالعالم بس تخلّينا عنا للأسف؟!!!
شو يعني لغة سريانية: هي لغة آرامية وتسمّت سريانية عن طريق اليونان، حكيوها كل شعوب الشرق وانتشرت من القرن 12 ق.م لـ13 م،
وشوي شوي تراجعت بسبب اللغة العربية يللي انفرضت علينا مع الغزوات العربية.
بقيو يحكوها المسيحيه عامةً للقرن 17 م. والموارنة خاصةً للقرن 19 وخاصة بشمال لبنان يللي بعدا لهجتن لليوم مأثرة بالسريانية وحتى أكتر تحديدًا للحرب العالمية الأولى كانت المدارس بعدا بتعلّم السرياني بلبنان.
ولمّن تركو الموارنة اللغة السريانية تدريجيًا ما تركو الكتابة السريانية بقيو يكتبو اللغة العربية بالأحرف السريانية يعني بالغرشونه Garshuneh
وأكتر من هيك، إنو الموارنة ما تخلّو عن الهوية السريانية لغويًا بس عملو نقلة نوعية حيث حملو اللغة السريانية متل ما هي كلفظ وقواعد وأبجدية ولبّسوها التوب العربي، يعني عملو مزيج فريد من نوعو لغويًا "سرياني معرّب"
قواعد اللغة اللبنانية:
صياغة الجملة: يعني نحنا نقول متلًا باللبناني قلتلو لـَ إيلي بالعربي بتسير "قلت له لإيلي" يللي هي تركيبة سريانية ومش عربية.
الهاء ساكنة: ما منلفظ هاء الضمير أبدًا متل السرياني ... قلتلو ... قلتلّلا ... كتبتلّلا ... حكيتا ... ومش قلت له / لها ...
كسرة بأول الكلمة وتْ بآخر الكلمة: إِكلت .. رِحت .. عِملت .. عِشت .. مِتت ...
السكون ببداية فعل الأمر: قري كتاب (إقرأ كتاب) ... لبوس مش إلبس ... شْراب مش إشرب .... بالعربي أبدًا ما في سكون ببداية الكلمة أو الفعل
ن- فعل ماضي مجهول: نعطى مش أُعطي متل السرياني (ܢܬܝܗܒ)… نْعَمَل ... نْضرب...
الهمزه: ما في همزه باللبناني لأنو ما في همزة بالسرياني: ماي مش ماء... بير مش بئر ... مرا مش مرأة ... توم مش توأم ... راس مش رأس
علامة الجمع ܶ E’: اللبنانيه ... السوريه .... الفلسطينيه... زقّيفه... دَبّيكه... شغّيله... مهندسيه... معمرجيه ...
الضماير : النون هيي علامة الجمع ومش الميم.
هني مش هم ܗܶܢܘܢ
إنتو مش أنتم ܐܢܬܘܢ
إلكن مش لكم ܠܟܼܘܢ
إلن مش لهم ܠܗܘܢ
متلًا بنقول باللبناني: بَيتن إلُن لَكلُّن.
أسماء الإشارة : هيدي مش هذه ... متل السرياني ܗܳܕܶܐ (هودي)
هَو هني مش ذلك أو أولئك ܗܰܘ ܗܳܢܘܢ (هَو هونون:مذكر).
ܗܰܘ ܗܳܢܶܢ (هَو هونين:مؤنث).
الأحرف: نحنا بنلفظ بس 22 حرف يعني الأحرف السريانية:
ذ: بنقول ديب مش ذئب... دنب... دكر... درة... دهب...
ظ: بنقول حَزّ مش حظ... ز/ظرف... ظلم...
ث: بنقول تلاتا مش ثلاثاء... تور مش ثور... تنين مش إثنين... تقيل مش ثقيل.
أو بتنلفظ "س" سابت مش ثابت... سئيل مش ثقيل... سانية مش ثانية... سروة مش ثروة...
أما بالنسبة للكلمات والأمتال اللبنانية وأسامي الضيَع والمدن، عنا لايحة ما بتخلص ....
في كلمات وتعابير أبدًا ما قدرنا نعرّبا، عَ سبيل المثال ومش الحصر:
جوّا وبرّا (داخلًا وخارجًا)، قدّام ورا (أمام وخلف)، بعدين (فيما بعد - بعدئذٍ)، هيدا عربي مسريَن(يعني صيغة سريانية)،
كلمتين مركّبين وحدة بالعربي ووحدة بالسرياني: "بعد" بالعربي + ܕܶܢ (دِن) بالسرياني بمعنى ئذٍ = بعدئذٍ أو فيما بعد.
صحتين صحة + ܕܶܢ (دِن) بمعنى "صحة إذًا".
أهلين أهل (بمعنى الترحيب والتأهيل) + ܕܶܢ (دِن).
لكان لكن + ܕܶܢ (دِن) ... بمعنى إذًا.
بيناتنا فيما بيننا (ܒܰܝܢܰܝ ܘܠܟܼ).
جاب لي: أعطاني... بالسرياني منقول "ياب لي" ܝܰܒ ܠܝ بس حطينا "ج" مطرح "ي" تأثرًا بالحضارة الهلينية حيث بنقول متل جوليوس قيصر بدل يوليوس...
إن بدل إذا: نقدرت أعمل هيك (إذا استطعت أن أفعل ...) ܐܶܢ: بالسرياني بتعني "إذا" وبنشوف حتى باللغة العربية ما إلا أي معنى تاني غير"إذا"
زبون: من فعل زبان (ܙܒܰܢ) أو زابين (ܙܰܒܶܢ) بمعنى إشترى و باع.
من أيمتى: منذ متى...
والمسبحة بتكرّ وما بتخلص بالكلمات السريانية بلغتنا اللبنانية يللي أكيد بتتخطى 70 % من حَكينا بالرغم من مرور ميّات السنين على سيطرة اللغة العربية.
وعَ سبيل المثال بنقول:
زباله مش نفايات زوم مش مرقة زمّور مش بوق.
زغير مش صغير زنار مش حزام رِب البندورة مش معجون أو عصير البندورة.
إيد مش يد منخار مش انف بِز مش ثدي طيز مش مؤخرة.
صَبيع مش أصابع دَفير مش أظافر سكّر الباب مش أغلق.
بكرا مش غدًا قدّام مش أمام توك مش عطل وضرر دَح للطفل مش جميل ولطيف.
شمال مش يسار حبس مش سجن طعمه مش ذوق واوا مش وجع أو ألم.
برّية مش صحراء قبوط مش جراد بورة مش أرض مهجورة شلش/شرش مش جذور.
بَرمه مش الإلتفاف من جهة إلى أخرى ...
منقول كمان:
- حاج تتبهوَر: توقف عن محاولة إيهام الآخرين.
- حاج تبلعط: كفاك حركة عشوائية.
- نقزتني: أجفلتني.
- بلا زغل: بدون غش.
- قبع سنو: قلع أو أزال سنه.
- جدّلت شعرا: ضفرت شعرها (شعرا مش شعرها).
- دنق من البرد: أحسّ وشعر ببرد شديد.
- كش لبرّا.
- نوّى البسين مش مواء الهر.
Vocabulary
ما بيخلص بدو قاموس خاص فيه:
نكش: حفر نبّش: بحث فلش: وسّع نهش: أكل نتع: سحب بخفة دندل: تدلّى.
لَقوَط: لملم أو جمع شوب: حرّ معس: سحق لَشلَش: ارتخى كالعجين دقر: لمس بحبح: أغدق.
كَمش: أمسك كدش: تناول لقمة بج من الأكل: فتق من التخمة نبق من تحت الأرض: ظهر فجأة.
برطع: طاش وانتشى بعّق: الكلام بصوت عالٍ/ استفرغ.
طفش: هرب طَمّ: ردم طبّش: كسر/حطّم جِرصه: فضيحة طرطش المي: نثر المياه بخش: ثقب.
جورة: حفرة فركش: أوقع أرضًا فشر: خسئ فرفط: بعثر عزقة: حلقة حديدية.
وبالضيَع بيستعملو كلمات سريانية قديمة كتير متل:
- بضيَع الجنوب بيقولو "يزرّق" بمعنى "يبوّل".
- بضيَع الشمال بيقولو "طلامي" يعني رغيف أو عجين خبز.
- وفي ضيَع بيقولو "عدّان" بمعنى الوقت.
- وكمان بيقولو ببعض الضيع جِ جِ je’je’ بتجي من ܓܶܪܓܶܪ بمعنى لطالما.
الأمتــال الشعبية كِلاّ سريانية:
زمط بريشو: استطاع النفاد برأسه.
نقطع حيلو: نفدت قوته.
العقل زينه: العقل سلاح الإنسان الأمضى.
خِدلك شقلة: خذ (عربي) لك (إسم إشارة بنستعملو باللغة السريانية مع الفعل للمخاطبة) ... خُذ لك حملاً.
ما تهزّو واقف عَ شوار: لا تحرّكه، فهو واقف على حافة أو طرف الصخرة الكبيرة.
كل شي إلو عدّان بمعنى كل شي إلو وقت.
من الدلفة لتحت المزراب من تساقط المياه بشكلٍ خفيف إلى انهمار المياه بشكل سريع وقوي.
بدك تاكل عنب أو تقتل الناطور الناطور يعني الحارس.
مش معروف قرعة بيو من وين قرعة بمعنى الجمجمة.
واقف عَ صوص ونقطة صوص يعني مسمار... كان باب الدار الرئيسي مهدّى عَ مسمار واحد بنقطة معيّنة.
و..... و....
طبعًا هيدا جزء بسيط ومبسّط من لغتنا اللبنانية وبعد في أكتر وأكتر وأكتر ...